Итальянские пельмени с нежным музыкальным названием «равиоли» мы решили попробовать в пиццерии «Al Capone». Несмотря на такое мафиозное название, публика выглядела очень мирно: симпатичные девушки праздновали чей-то день рождения, а холеные отцы семейств заказывали огромные пиццы своим чадам. Расположившись на почти бесконечном красном кожаном диване, мы не отказали себе в удовольствии почитать меню, хотя заранее знали, что равиоли там всего одни (220 гр. за 151 рубль). «Мясо рубленое, сырный соус, лук, зелень» - такое незамысловатое описание не обещало сюрпризов. Чтобы усилить итальянский акцент пельменей, вместо хлеба мы заказали лепешку фокаччо.

То, что принесла нам улыбающаяся официантка, сначала вызвало у меня удивление: равиоли лежали в густом соусе, как будто клецки в супе-пюре, и к ним прилагались вилка и ложка! Повар украсил это блюдо веточкой кудрявой петрушки, но меня даже это не впечатлило. Нет, я слышала, конечно, что итальянская кухня намного проще какой-нибудь французской, но не думала, что до такой степени! Так что первый равиоль из этого «варева» я выковыривала скептически. А после третьего я уже глядели в тарелку с нежностью и восхищением и решительно взялась за большую ложку - сырный соус, который так не понравился мне на вид, оказался очень вкусным! И свежевыпеченная фокаччо с оливками и итальянскими травами пришлась очень кстати: ее горячий летний аромат, способен, наверное, даже медведя вывести из зимней спячки! В отличие от тезки из магазина, фокаччо в «Al Capone» - тонкая, выпекается из теста для пиццы и, кроме оливок и трав, украшается изящными колечками сиреневого лука. Теперь я прекрасно понимаю, почему Италия славится своими певцами ― после такой еды кто хочешь запоет!

Восхищаясь и наслаждаясь, я все же отметила, что мяса во всей порции малюсеньких равиолей было, наверное, столько же, сколько в одном туго набитом «японце», но такова уж их отличительная черта ― итальянские пельмени лепятся с «допуском» между начинкой и краем. Зато они очень надежно скрепляются ― в двух порциях мы не встретили ни одного развалившегося пельменя.

В конце нашей трапезы я все же не удержалась и спросила официантку, из чего делают сырный соус. «Это секрет повара!» - лукаво улыбнулась она. Задала тот же вопрос на сайте пиццерии  и получила не менее хитрый ответ: «Наши повара используют для приготовления блюд следующие наименования сыров: Моцарелла, Гауда, Пармезан, Дор-Блу и Фета. Процесс, как Вы понимаете, творческий. Так что дерзайте :)» Я начинаю думать, что простота итальянской кухни ― кажущаяся, кое-какие секреты они от нас все же скрывают. И такое название пиццерия «Al Capone» выбрала себе не зря!